「通り」

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 02:37:04
人生とは、なかなか思い(通り)にはいかないものだ。

‘通り’说是表示“与之相同”,“按照那种样子”,“照原状一样”...
这句话完整的解释是什么?
‘通り’的这个用法具体接续如何?再举个例子什么的吧~

解释:人生并不像你想象的那样。 用法:接在名词后

[通り] 【どおり】 【-doori】
〔…と同じ〕原样yuányàng,同样tóngyàng,照zhào……样yàng.
君の考え通りにしたまえ/照你想的做吧;你想怎办就怎办吧.
予想通りの结果が出た/其结果正如所料.
代表団は予定通りきょう东京に到着した/今天代表团按照预定到达了东京.
期日通り任务を完成する/如期完成任务.
これは注文通りの品物だ/这和原订的货丝毫不差sīháo bù chā.
元通りにしまっておきなさい/照原样收起来.

你对通り的理解是正确的,这句话如果意译是:

人生总有不如人意之处。

例句:
先生が说明した通りにやればいいのよ。
按照老师说明的那样做就好了啊。

野田さんは课长に言われた通り书类を整理した。
野田按照科长的要求把资料整理好了。

思い(通り):如想象的那样。
やる通り:按照那样做
いう通り:按照说的那样……
说明通り:按照说明。
总之:通り就像你说的那样。接续的话,你只要把它当做名词接续就可以了。