专业英语翻译~~那些机译的我自己会找,就不用来了~·

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 23:58:58
灵活的专业的英语翻译~~内容较多,麻烦了。。。
有些词要地道的表达我真不太会。。。不要求literally的翻译,意思表达清楚直接完整就行:

他们不是一般的偶像组合,更多的是实力组合。
那终仅仅对外貌的爱是不能长久和深厚的,无论多帅气。
只有具有不凡的实力,迷人的个性和感恩的心,才能有真正的歌迷。

他们十分默契,特别是拥有完美的合音。
TVXQ的合音完全是一听到就被打动,很少能听到这么和谐、有层次的团队合音。

在韩国当上了TOP Star,但他们马上被派到日本去发展。你们知道他们去日本的时候是什么状况吗?
首先日本人生地不熟,语言不通。其次,丢掉了韩国top star的头衔,没有乘着韩流的热潮。没有以明星的身份进驻日本市场的,而是作为新人在日本从头开始。
放下巨星所有的光环和自尊心,不是偶像组合,而是作为合唱歌手,从最底层开始。他们在地下商家的台阶公演,在只能立足的小舞台上表演,面对着30名观众在连舞台也没有的空地上演唱,奔走于各种地方的小活动。
不到20岁的五个孩子背井离乡,不断努力、不断成长,最终在日本巨蛋举办了演唱会,成为具有非凡歌唱实力的组合。这些都是努力跟实力的回报。事实上,在日本,TVXQ的人气超乎了想象,他们被掩盖着的音乐性在日本展露出光芒,并最终成为亚洲最佳歌手。

说实话,这样能唱能跳的人真的很多,而这五个成员能够得到今天的关注度和成就,是非常幸运的。他们也非常感恩的。因为,所以能有更多的人喜欢他们,他们才能持续下去。
三位的翻译都是在线翻译的,有个地方可以一眼看出来,这更让我不知道选哪个了

They are not ordinary boy bands, more of a power portfolio.
It finally looks only to the love can not be long and deep, no matter how handsome.
Only with extraordinary strength, charming personality and gratitude of the heart, in order to have real fans.

They were very understanding, especially those with the perfect chorus.
The chorus is completely TVXQ was impressed to hear a few can hear such harmony, there are levels of team harmonies.

In South Korea have become a TOP Star, but was immediately sent to Japan to develop. You know they go to Japan often, or something?
First of all, Japan totally unfamiliar, the language barrier. Second, losing the title of South Korea's top star, there is no riding wave of Korean. Not the identity of the stars entered the Japanese market, but as a rookie in Japan, starting from scratch.
Put down all of the halo star and self-esteem, not boy bands, but as a chorus singer, starting from the bo