哪位德语高手能帮我翻译一下,非常感谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 10:33:57
哪位德语高手能帮我翻译一下,非常感谢

WASSER, WASSER / STEHENDER FLUSS IM ASPHALT / GEHALTEN VON DEN IRRENDEN DÄMMEN / ZERFETZTER TAGTRÄUME / IM SONNENSTRAHL / QUER AUS DEN WOLKENKRATZERN / TRUDELN SIE NOCH / BLITZEND UNTERM STRASSENRAUCH / IMMER SCHON HALB ZERSCHOSSENE KRIEGSSCHIFFE IM NEBEL / WAR IHRE SCHÖNHEIT EIN FERNES TUTEN / SUMMEN BÖSER STRUMPFLOSER NUTTEN / DIE DURCHNÄSST LEHNEN AM /
BOULEVARD OF BROKEN DREAMS
这是一首德语诗中的段落,有德语强人么?

水,水
静止的河水里全是沥青(这里的沥青应该是倒霉和灾难的意思)
他们到处飘泊难以抑制
撕碎人们的梦想
在太阳光下
倒下的摩天大楼
他依然熙攘
在大街上浓雾下的闪电
也击碎了浓雾下的战争的船(这句应该是也击碎了人们在战争里求生的希望的意思)
远方的小人你们的美丽风景是什么
哼唱着小调的魔鬼 还是穿着连裤袜的妓女
湿透的靠在林阴大道的碎梦(这一句不是很明白意思)
给你参考一下好了~因为是诗~不了解背景很难翻译准确的~我是学德语的~有错的话告诉我哦~~共同进步~~

水、供水和长期河的沥青和内容战舰的雾,枪杀了的不正水坝和Zerfetzter会议区(在新光和横向的Wolkenkratzern/搬尚/闪光unterm路烟雾和永远了一半,和被其美丽远Tuten和款项不良的乳名,宽松Nutten(Durchnässt所在地障碍和大道破碎梦想

歌词?