翻译~~~赶快~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 13:59:34
景?中,范文正公知开封府,忠亮谠直,言无回避。左右不便,因言公“离间大臣,自结朋党。”仍落天章阁待制,黜知饶州。余靖安道上疏论救,以朋党坐贬。尹洙师鲁言:“靖与仲淹交浅,臣与仲淹义兼师友,当从坐。”贬监郢州税。欧阳永叔贻书责司谏高若讷不能辩其非辜,若讷大怒,缴其书,降授夷陵县令。永叔复与师鲁书云:“五六十年来,此辈沈默畏慎布在世间,忽见吾辈作此事,下至灶间老婢亦为惊怪。”时蔡君谟为《四贤一不肖》诗,布在都下,人争传写,鬻书者市之,颇获厚利。虏使至,密市以还。张中庸奉使过幽州,馆中有书君谟诗在壁上。四贤:希文、安道、师鲁、永叔;一不肖,谓若讷也。

开篇“景 中”:应该是宋神宗的年号,这个在词典后面都可以查到,剩下的翻译如下:
景XX年间,范仲淹(死后谥号:文正)作为开封府的知府,忠诚耿直,说话做事情从不顾忌。他身边的侍从感到很不适应,就诬告范仲淹“在大臣之间挑拨离间,自己还和一些大臣结为团伙”。皇上将范仲淹仍然保留天章阁待制的职位,但贬为饶州的知府。靖安道上奏折为他辩解,结果以“同伙”罪被贬。师鲁(人名)说:“靖安道与范仲淹交情很浅,我与范仲淹是亦师亦友的关系,我也应该一起获罪。”于是师鲁被贬为郢州的监税官。欧阳永叔(欧阳修)给司谏(官名,相当于现在的法官一类)高若讷写信,责备他没有辩明范仲淹、靖安道和师鲁等人是冤枉的,若讷很生气,收缴了这份信,将他贬为夷陵县的县官。欧阳修又给师鲁写信说:“五六十年来,这些胆小不敢说话的人(指若讷这类人)遍布人世间,如今忽然看见我们这些人作这样的事情,就算是在厨房烧火做饭的老太婆也难免会惊异。”当时,蔡君谟写了一首名为《四贤一不肖》的诗,在都城散步,人们纷纷争先恐后的传抄,卖书的商人来出版经营着这本诗书都获得了丰厚的利益。北方少数民族的使节出使宋朝,偷偷地买了带回去。张中庸(宋使节)出使北方过幽州的时候,看见驿馆的墙上有人写了这首诗。所谓的“四贤”,是指:范仲淹(希文)、靖安道、尹师鲁和欧阳永叔。一个“不肖”的人,说的就是若讷。

哇!!!高难度!!!

这是哪篇文言文啊`谁写的`?

就在嘴边,就是想不起来!~!~