请大家指点我的句子翻译正确吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 13:43:54
请大家回答这句话我的时态正确吗?
原文:发展中国家被发达国家进行文化侵略是全球化的规律。
译文:It's the law of globalization that the developing countries
being invaded by the developed countries in terms of cultral aspects.
请大家说我的那个“being”用的正确吗?
还是应该换成“to be”或者“are”或者“be”?
谢谢!

that后接句子,一个句子需有主谓宾,你用being就没有谓语了,所以应改为are being表示正在进行时的被动语态

"the" is not needed before "developing countries" and "developed countries"

第一位说的有道理