邀请日语专家帮忙翻译一段文字

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 01:13:45
“很庆幸,在我生命的轨迹中,能有你的足印.
或许在不久后的今天,后会无期.
但,足印留在那里了,就再也抹不掉了.
我给不了你钱,给不了你权,更给不了你名誉.
可是,所有余下的,
只要是你要的,
我都愿意给你...”

以上一段话,诚意邀请日语专家给以最纯正的翻译。
由于时间紧迫,请大家踊跃参与。
该贴将于10月21日中午12:00关闭,届时将选出最佳答案,予以额外奖励,如果没有满意答案,就直接关闭问题。
PS:由于这段译文对本人的特殊意义,虽然本人没有太多的积分,但是一旦选出满意答案,就一定将积分倾囊相送,以示诚意!!!
ありがとう
请不要用网上的在线翻译之类的来进行翻译,这是对专业者的蔑视,我当然不会采纳为答案的。

私(仆)の生命の中にあなたの足迹があるなんてとても幸いだと思う。
もしかして暂く経ってからあるいは无期限になるかもしれない。
しかし、足迹は决して消されたりしない。ずっとあそこに残ってあるはずだ。
私(仆)はあなたにお金も権力も与えられないし、それに名誉までも与えることができない。
でも、そのほかの残りの全てはあなたが必要とすれば喜んで全部あなたに与えたい。

注:如口语的话,语气改成口语.

我试试看,能否帮你
“とても喜んで、私の生命の轨道の中で、あなたの足りる印があることができる.
もしかするとほどなくの今日にあって、后无期限になることができ(ありえ)る. しかし、十分に印刷してそこに残して、二度と拭き落とせなかった. 私は终わらないあなたのお金に、终わらないあなたの権力に、更に终わらないあなたの名誉に. しかし、すべては残っていて、あなたが要したのだでさえすれ(あれ)ば、私はすべてあなたにあげたい...”

用软件翻译的不算!