为什么要区分词的阴性、阳性?有语言学高手吗?能否解释一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 15:28:44
我不是想知道具体的怎么区分,而是想知道西方人为什么对词会有阴阳性的区分
像这位同仁实在是答非所问,我要问的不是这个,是为什么会有阴阳性的区分,不懂语言学的就不要回答了,谢谢

西班牙语和法语、葡萄牙语、意大利语一样,都是属于印欧语系罗曼语族(也称拉丁语族),这些语言都是来自古拉丁语的,保留了词性的概念。一般来说,名词和形容词以o、men等结尾的都是阳性,以a、dad、ción等结尾的都是阴性,但是也有例外,比如foto、moto、mano就是阴性,sofá、mapa就是阳性。还有papá(爸爸)也是阳性,这很好理解,其自然属性。这些少数不规律的词就要单独记忆了,其它的符合规律的可以按照上面的规律记。
阳性单数定冠词el,阳性复数定冠词los,比如el teléfono、los bolígrafos(注意重音);
阴性单数定冠词la,阴性复数定冠词las,比如las niñas(如果是男女都有可以说Los niños,但绝对不能说Las niños)。
阳性不定冠词un,阴性不定冠词una。

老师说,外国的阴性,阳性,类似中国拼音的阴平,阳平,上声,去声,但它不是声调.而是形式有点像.想具体怎样分,或许这是一种固定用法.就像中国的拼音声调,固定了的.只有背和记忆了.