日语翻译,请帮忙翻译一段话。急用!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 03:43:28
以下是保険公司给交通事故被害者的文件。

今回被害者であるあなた様が通勤途中での事故であったため、あなた様の勤务先担当者の方に労灾保険(工伤保险)の使用をお愿いしました。当初あなた様からの申请があれば労灾保険の使用は可能であるとのご返事でした。しかし最终的にあなた様の勤务先は労灾保険の使用を拒否されました。

万一労灾保険を使用せずに治疗された场合、保険会社が治疗费については过失相杀せず请求全额を支払います。その后示谈时にあなた様の过失分を示谈金の中から差し引きさせていただくことになります。その旨をご承知ください。(治疗费が労灾保険に比べて高额となるため、あなた様への赔偿金は大幅に减额されることが予想されます。)

また、休业损害につきましても过失分の差し引きを行う関系上、内払いすることができず、治疗终了后示谈时に示谈金として过失分を减额した上でお支払いさせていただきます。(労灾保険は给付金の内払い制度があります)

一日も早い回复をお祈り申し上げます。
敬具

今回被害者であるあなた様が通勤途中での事故であったため、あなた様の勤务先担当者の方に労灾保険(工伤保险)の使用をお愿いしました。
●鉴于本次受害人的你是在上班路上发生的事故,我们向你工作单位的担当人提出了使用工伤保险的请求。

当初あなた様からの申请があれば労灾保険の使用は可能であるとのご返事でした。しかし最终的にあなた様の勤务先は労灾保険の使用を拒否されました。
●答复是如果当初有你提出的申请是可以使用工伤保险的。但是最终你工作单位拒绝了使用工伤保险

万一労灾保険を使用せずに治疗された场合、保険会社が治疗费については过失相杀せず请求全额を支払います。
●万一出现不能使用工伤保险进行治疗时,保险公司对于医疗费不采用过失相抵方式而是支付费用的全额

その后示谈时にあなた様の过失分を示谈金の中から差し引きさせていただくことになります。
●在之后进行和解协议时,要将你的过失部分从和解金中扣除。

その旨をご承知ください。(治疗费が労灾保険に比べて高额となるため、あなた様への赔偿金は大幅に减额されることが予想されます。)
●以上内容请知晓。(由于医疗费比工伤保险金额高,所以可以予想到对你的赔偿金要大幅度减少。)

また、休业损害につきましても过失分の差し引きを行う関系上、内払いすることができず、治疗终了后示谈时に示谈金として过失分を减额した上でお支払いさせていただきます。(労灾保険は给付金の内払い制度があります)
●另外,关于误工损失,关系到要扣除过失部分,不能部分支付。在治疗结束后进行和解协议时作为和解金,在扣除过失部分金额后支付。(工伤保险有部分支付应付金额的制度)

一日も早い回复をお祈り申し上げます。
●祝你早日康复。

敬具

这次受害者的您通勤中途的事故为了,您的勤 ?对地点负责人劳苦 ?保险 (工 ?保证 ?)的愿吊死了使用。当初来自您的申时 ?有的话,辛劳 ?保险的使用是可能和的回答用既又~。但是,最 ?的您勤 ?地点是辛劳 ?保险的使用拒绝吧れ。

万一劳苦 ?保险使用せ不在治理 ?吧れ ?一致,保险公司