日语翻译 向高手求助 急
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 02:04:33
我的天哪...这里面技术性的用词太多了。
我不想害你
我基本上写出来了
但是我不太敢保证没有错误。。
就写出我能翻译的把!
1.日本は経済强国だけではなく、海洋科学技术の方もとても発达です。
そのため今度の学习を通じて机会を交流して特に海洋の科学技术の方面に対して理解を深めたい。
2.中国の人口の急激な増加に従って、环境の问题はすでに日に日に突き出て、海洋は人间の生命の揺りかごとして、受ける汚染は日に日に深刻です。日本は1つの海洋の强国として、海洋の环境保护の方面でずっとトップの地位があって、中国はこの方で比较的に薄弱で、そのため今度の学习を交流する机会を通じてよくこの课程を学びたくて、新しい観念を学んで、新しい方法と技术。将来社会に対してある程度贡献します。
3.自分の専门は农业の资源と环境で、今后力を入れる于水域の环境は、评価と渔业资源の环境の调査と管理を监视测定して、そのため今度の学习を交流するの机会を通じて自分の専门と互いに结合することを望んで、自分の日本语のレベルを高める同时に、日本の近代的な文化を感じ取ります。今后技量の中日の友好と中日の海洋の事业が自分の1部の力に贡献することをも望みます。
一、日本は経済强国だけではなく、海洋の科学技术の方面でも非常に発达している。そのため今度の学习交流を通じて、特に海洋科学技术の方面に対して理解を深めたい。
二、人口の急激な増加に伴い、中国においでも、环境问题はすでに益々重要な课题になりずつある。海洋は人类生命の起源でありながら、深刻な汚染に遭い、その状况も益々深刻さを増やされている。
日本は、海洋国として、以前から海洋の环境保护に力を入れ、世界でずっとトップの地位にある。中国は未だにこの领域では、対応するノウハウが少なく、比较的に薄弱な领域である。
そのため、今度の学习交流を通じて、この领域において、新観念、新方法と新技术を习得したく、社会に対して奉仕したい。
三、自分の専门は农业资源と环境で、今后、水域环境の监视、评価と渔业资源环境の调査と管理に力を入れたいと思っている。そのためには、今度の学习交流を通じて、専门分野を考えて、日本语の言语力を高めると同时