英语短文意译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 09:14:33
我这个短文是用来参加比赛的`~是我设计的产品的设计说明`~
所以请大家可以帮我意译下~~`直译的我自己都看的有点别扭~~
一些翻译网站的翻译方式我也知道`~但是那个实在是不行那``
呵呵~~罗嗦了点那`~
请大家帮我根据具体的意思给我意译下~~不要字字一样~~
能够象老外的思维方式能够明白我想表达的意思就好~~
我就是想把蜗牛的秉性给表达出来~~
谢谢大家了`~~

——造型防生于蜗牛,造型大方、圆滑、可爱!双人单排的使用空间,娇小的体积不仅便于停放,而且节约城市空间!在繁忙的都市中用自己的方式行驶着!——
——蜗牛,背着沉重的壳慢吞吞,虽然慢虽然笨拙,但是有着自己的理想,不骄傲自大,不妄自菲薄只是默默的努力着,作着自己喜欢的事情,不敷衍趋势,不同流合污,保持着积极向上的精神!——
——我要一步步往上爬,在最高点乘着叶片往前飞,让风吹干流过的泪和汗,总有一天我有属于我的天......——

~~会追加悬赏分的`~谢谢拉``麻烦了~~

是英文作文中的句子吗?
以下是人手译的:

(第一段是形容汽车吗?)
Its roundish and cute appearance mimics that of a snail. There is only a row of two seats inside the car. It is small and convenient for parking, and is very space-saving especially in the Urban areas. It can go swiftly on the busy roads and highways.

Snail crawls slowly with its heavy shell. It has a virtue of diligence and hardworking. It never gives up and trys its best to make advancement. Snail possesses a noble character to strive for its goal. It never underestimates or overestimates its own ability.

I am crawling upwards bit by bit. When I reach the highest point, my sweats and tears will be blowed away by the wind. I believe I can make it one day!

Modeling model nail, looks generous, smooth, and lovely! Double room, single row, the petite size is not only convenient for parking, but also saving urban space! In a busy city you can move forward in your own way !

下面有点像诗歌,就这么翻了。(敷衍趋势-