麻烦翻译下这首日语歌曲: 恋人よ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 14:14:24
枯叶散る夕暮は
来る日の寒さを ものがたり
雨に壊れたベンチには
爱をささやく歌もない

恋人よ そばにいて
こごえる私の そばにいてよ
そして一言
この别れ话が 冗谈だよと
笑ってほしい 砂利道を 駆け足で
マラソン人が 行き过ぎる
まるで忘却 望むように
止まる私を 诱っている

恋人よ さようなら
季节はめぐって来るけれど
あの日の二人 宵の流れ星
光っては消える 无情の梦よ

恋人よ そばにいて
こごえる私の そばにいてよ
そして一言
この别れ话が 冗谈だよと
笑ってほしい

●直译:不随意添加原文没有的词语。

恋人よ
●恋人啊
作词、作曲/五轮真弓
歌/五轮真弓

枯叶散る夕暮は
●枯叶凋零的傍晚
来る日の寒さを ものがたり
●预示着次日严寒
雨に壊れたベンチには
●被雨损坏的长椅
爱をささやく歌もない
●不再有示爱的歌声
恋人よ そばにいて
●恋人啊 快来到我身旁
こごえる私の そばにいてよ
●来到冻僵的我身旁
そして一言 この别れ话が
●然后笑着说一句:
冗谈だよと笑ってほしい
●那分手的话都是开玩笑

●砂利道を 駆け足で
在砂石路上 马拉松选手
マラソン人が 行き过ぎる
●跑着通过
まるで忘却 望むように
●好像希望我忘却一样
止まる私を 诱っている
●引诱止步的我前行
恋人よ さようなら
●恋人啊再见吧
季节はめぐって来るけれど
●虽然季节还会再来
あの日の二人 宵の流れ星
●但是往日的二人 像夜晚的流星
光っては消える 无情の梦よ
●闪耀随后消失 一场无情的梦

恋人よ そばにいて
●恋人啊 快来到我身旁
こごえる私の そばにいてよ
●来到冻僵的我身旁
そして一言 この别れ话が
●然后笑着说一句:
冗谈だよと笑ってほしい
●那分手的话都是开玩笑
--------------------------

★「まるで忘却 望むように 止まる私を 诱っている」:
「まるですっかり忘れることを望むかのように留まっている私を留まらずに先へ进もうと诱っている」「逡巡する私を追い立てている」のです

恋人よ
作词、作曲/五轮真弓
歌/五轮真弓

枯叶散る夕暮れは 来る日の寒さをものがたり
雨に壊れたベ