帮我翻译一下这段话!非常感谢!在线等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 13:13:47
We suggest if you connot honor the price proposal of the remaining 7 contracts,we will split the difference of your price increase of0.1. Surely hope you understand our current position. Please forward contracts to us before we depart for China, so if there are any corrections we can do this at a later date.

先说一下几个出现在上面答案中不同翻译的词语
split the difference :是‘折中’,‘妥协’的意思。不是‘分开’。
suggest :这儿应该翻译为‘建议’
depart for China:这儿是指‘前往中国’。不是‘离开中国’。
我的答案:(供你参考)
We suggest if you connot honor the price proposal of the remaining 7 contracts,we will split the difference of your price increase of0.1. Surely hope you understand our current position. Please forward contracts to us before we depart for China, so if there are any corrections we can do this at a later date.
我们的建议是:如果您不能赞同这剩余7项合同中的价格提议,我们将对你提出的价格上调1%的这个建议作出让步(我们将同意你方提出的意见,将价格上调1%)。当然,我们更希望您能理解我们当前的形势(处境)。请您在我们离开此地,前往中国之前将合同寄至我方。这样一来,如果还存在其它的变动,我们双方就可以(在我方离开此地之前)及时修改(解决/处理。)

我们想如果你们不能同意剩下的七个合同中的价格计划的话,我们愿意对价格增加部分让步百分之十。希望你能理解我们当前的处境。请在我们离开此地前往中国之前把合同发送给我们,如有改动,我们便能在改天进行修改。

我方提议一旦你方无法遵守剩下7个合同中的价格条款,我方将把你方价格分开分别增加百分之十。顾希望你方能理解我方现在的立场。请将合同在我方离开中国前寄至我方,以便在需要作出更改的情况下我方能在合同寄至后作出相应更改。

我方认为如果贵公司不能同意剩下七个合同中的价格计划书的话,我们将在已提高的的价格上让步百分之十。希望你能理解我们当前的处境。贵公司务必在我们前往中国之前把合同发送给我们,如有变更,稍后修改.

如果您无法认同剩余7份合同的价格协议的话,我们做