可以帮我翻译一段日文吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 09:34:56
可以帮我把下面那段话翻译成日文,吗?我想写信给相叶弘树,顺便再问下他家的地址或者是事物所地址,他是VF的,还是艾回的啊?
相叶君:很高兴能写信给你,我是来自中国上海的FANS,认识你是在2006年,很抱歉,那么晚才看了你演的网球王子舞台剧,不可否认,当时是因为你的外型而关注你,但从网球王子舞台剧四到Dream live 3rd再到网球王子舞台剧7,我看到了一次一给我们带来惊喜的你,从当初的青涩,到现在的越发成熟,我妈妈曾问过我,相叶君是那里吸引你?我告诉她,是眼神,第一次在网球王子舞台剧时,我在相叶君的眼神中看到了认真和坚定,有听过这样一句话吗?认真的男生才是能打动人的,网球王子舞台剧结束后,我又看了你和工演电影《悸动青春》真的是一部很纯的BL剧呢,相叶君真的是很秀气呢>.<~那么认真地在空暇时间内排练台词,在镜子中调整摄像的动作,尽自己最大的努力拍好一部作品,接下来是...相叶君的《美味学院》,啊,突然好想来日本呢,相叶君要记得中国有一群FANS会一直一直地支持你!,最后,嘻嘻~,请满足我一个小小的心愿,可以给我一张相叶君的亲笔签名照片吗?谢谢!
汗......日文好象翻的都不对,不知道是不是网上翻译器的问题,麻烦各位还是把它翻成英文吧~,听说网上的英文翻译器都不是一句一句翻的,是一个字一个字翻的....诶....英文好的~~麻烦了~~

一楼有什么理由鄙视,

私はあなたに书いて非常に嬉しい私は上海、中国からファン来た、あなたが、私知っている2006で残念がある、そして私のテニスの王子の后期を読む、あなたの心配およびあなたの出现のためにそうなったものだったことそれは明らかである。 次に4からの生きている段阶およびテニスの王子の第3段阶7への梦のテニスの王子、私はあなたが惊きによって私达に今ある最初のもの、原物からの道持って来た、より成长した、引き付けなさいところに私の母は私に寻ねた、Ye 6月段阶はことを见か。 私は彼女にの一见、テニスの王子の第一段阶、私が深刻のおよびしっかりした、闻いたこの声明を见た段阶のYe 6月の表现言ったか。 男の子は段阶の端の后で真剣に、王子のテニス动いている、私はあなたの仕事を読み、青年」を见る彼のフィルム「非常に纯粋なblの戯曲は実际にあるか。 段阶Ye 6月は非常に敏感、优雅であるか。 」。ラインのリハーサルをする余暇に真剣な<~。 よい仕事をするための最大の努力をするミラーのカメラ移动を调节しなさい。 Ye 6月は次の段阶…よい日本人の「おいしい大学」、ああ、突然考えるためにであるか。 Ye 6月段阶のグループファンは中国がずっと常に支えていることを常に覚えている! 最终的に、腰回りが大きな嘻の~。 私の少しに愿い、私手书きの署名段阶Ye 6月の映像を与えることができる会いなさいか。 ありがとう!
我是业余的............:)

Ye氏: 非常に幸せな缶は中国の上海のファンからあなたのためにそして遅くそれから见られてただテニスの王子の生活明らかな剧场があなたが开発する注意するあなたへのあなたののために展望をその当时あったが、テニスの王子の生きている剧场4へのから梦の生きている第3テニスの王子の生きている剧场7への、私は锯一度、最初の青い収敛剤から、私の母私に寻ねたあることが2006年に、あった残念非常にあることを手纸、Iをある来る、知っていた书く、再度时间1が私达にYe氏はそこに引き付けるあったことをさらにもっと成长した示すために愉快にずっと惊かされて持って来ていることをか。 私はこの种类のスピーチをテニスの王子の生きている剧场が、私Ye氏の一见の锯真剣な、会社があるとき彼女に、である一见、初めて、持って