求翻译:英译中. 请不要使用翻译工具,谢谢!有追加

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 02:13:52
The medium is the message and in this case the medium is the written report. the ability to prepare a report, and the ability to recognize good quality and poor quality reports, should be seen as a key element in the skills of the manager. While form is no substitute for good content, a report which is poorly presented can undermine or even negate good content. While most of the researcher’s attention should of course be focused on achieving high quality substantive content, the general aspects raised in this chapter also merit serious attention.

the ability to prepare a report, and the ability to recognize good quality and poor quality reports, should be seen as a key element in the skills of the manager.
作者(因为没有上下文的背景,所以manager这个词在这儿不好翻译,暂译为作者,你可根据全文来修改)写作技巧中最为关键的因素是:准备报告的能力及将高质量及低质量的报告组织在一起的能力.

建议这句重新翻译。
manager应该是管理人员,即编辑,对稿件,报告握有身杀大权的人。
recognize 这里应该是区分的意思。

改成:准备,以及区分质量参差不齐的报道应是管理人员必备的关键技能。

愚见!见效。

手译的,呵呵,译时不是很顺,因为没有全文,所以有些词可能还要帖主斟酌一下,或是看看有没有其他高手的翻译.
====================

The medium is the message and in this case the medium is the written report.
信息是交流的媒介,而在这种情况下,这种交流的媒介是书面报告.

the ability to prepare a report, and the ability to recognize good quality and poor quality reports, should be seen as a key element in the skills of the manager.
作者(因为没有上下文的背景,所以manager这个词在这儿不好翻译,暂译为作者,你可根据全文来修改)写作技巧中最为关键的因素是:准备报告的能力及将高质量及低质量的报告组织在一起的能力.

While form is no substitute for good content, a report which is poorly presented can under