帮帮忙,翻译一下这段日语!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 07:01:54
女性语というと斎宫忌词から言わなければならない。 室町时代に宫中奉仕の女官 が主に衣食住に関するものについて隠语的なことばを用いたのが女房词で、女房词は贵族と民众との间において、急速に広がっていた。 江戸时代の女中词は、女性の言叶の中核となって伝えられた。言语の标准语化に伴って女性语は次第に减少されつつあるが、现代でも各方面において差异が见られる。本文は女性语の特徴についてそれぞれ発音、语汇、敬语、文法などの面に分けて下记の通り说明して行くことにする。

说起女性用语的话,不能不从斋宫的禁忌语说起。室町时代在宫中任职的女官所使用的与日常的衣食住行有关的隐语一样的语言就是女房词。女房词在贵族与平民之间急速流传开来。江户时代的女中词就成为女性用语的核心而流传了下来。本文就从关于女性用语的特征、如发音、词语、敬语、语法等方面分别进行如下的说明。

女性?说的话斋?忌?必须kara说。 室町?材料?中服务的女官 主要关于有关衣食住的东西隐?采用了靶子的言词的老婆?出,老婆?ha呢?族和人民?跟的?放置,急速扩展着。 江户?材料的女佣人?ha,成为女性的言叶核心被传达了。言?no?准?随着化女性?ha逐渐?正在少被做、?材料在各个方面中也差?不过?rareru。本文是女性?关于no特征各自发音、??,敬?分开为,文法等的表面下?no大街?决定智惠做。

一分都没有,没吸引力

太长了!没耐心去看