各位翻译高手 尽情帮忙 我这有一个很急的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 17:46:40
dear~
sometimes it's just beauce of tiredness~
just simply and purely tired~
and just as simple and pureis the desire
to call you ~
Dam!! shut the hell up!!!
希望各位高手帮忙 很着急
有的人说这是骂人的话 有的人说这好象一首诗
但是我不知道什么意思 希望大家多帮帮忙
谢谢 各位 我明白了

这段话跟我的一段感情有关系

现在不知道这句话是不是说给我听的
反正我现在是心都死了

但是还是要谢谢各位
如果你们想知道这段话我从哪弄来的
就加我的QQ吧 469607794

大哥 你们不会翻译 就不要乱说啊 应该是
亲爱的
有的时候只是因为累拉
就是简单而单纯的类拉
就象欲望一样的简单而单纯
给你打电话
该死的 闭嘴吧
shut the hell up 是一个很口语化的语言 来源于一句你们都知道的 shut up!
加上 THE HELL 就是把语气加强一下 一般只有在心情不是很好的时候才会说

骂人的

亲爱的
有时只是因为疲劳
只是简单单纯的疲劳
正如简单单纯的欲望
去跟你说
该死的!最后一句肯定不是句好话,但是不知道什么意思

应该是骂人的话。

亲爱的
有时仅仅是因为疲劳
只是简单而纯碎的厌倦
就像想简单而纯粹的对你说:该死的,关上地狱之门!

我不知道你这篇是哪里弄来的,只是这里面有很多错误。就像最后一句的Dam, 这个词本身的意思是大坝,我想作者原来的意思是想说Damn,这个单词才有诅咒,该死的,等不太好的意思。我是根据你后面的英文猜测的,因为shut the hell up这句话是一首英文歌曲里的句子,是一句骂人的话,但是,具体讲的是什么我也不清楚,只能大概的直接翻译了一下。我猜想应该是类似于“你下地狱”之类的不好的话。

亲爱的~
有时只是因为厌倦
仅仅是简单而纯粹地倦了
正如想对你说:
该死的,把地狱关了吧
的冲动一样简单而单纯.

[要看上下文,暂时不好分析.]

关上乌鸦嘴??
这么严重????????