《红楼梦》原著文字显得很难懂呀。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 12:32:15
都说四大名著是白话文,但是就历史来讲,应该是胡适那个新文化运动时期才出现了真正的白话文!怎么二三百年前的文章也成了白话文了?我觉得原著还是比较难懂的。

大家就真的读得非常容易,没有因为由于时间久远的词字意思而影响阅读?我对四大名著原著都读不下去,看来是水平不高,我还是看电视剧吧。

其实文言文还是很生动的,有的时候译成白话文了反而找不到那种感觉了

四大名著是古白话文
比文言文好懂 但也不至于像后来的白话文那么通俗
建议还是读原著 电视剧一定会有改编的
原著虽然难点 但真的很有味道

红楼梦是用浅近文言写的

表面文字还是很好懂的 但是 想真正走进这本书 要下 一定工夫的`

作者当时心情不好,所以思维有点那个,文字也就难懂