日语高手进,翻译日语文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 15:17:56
「クレヨンしんちゃん」のパクリ?中国アニメに盗作疑惑―中国

2007年7月、中国中央テレビ(CCTV)の子ども向けテレビチャンネルで放送中の国产アニメ「大口ドゥドゥ」が、中国でも放送され人気を集めた日本アニメ「クレヨンしんちゃん」の盗作ではないかとの指摘が相次いでいる。

「大口ドゥドゥ」は、5歳の幼稚园児ドゥドゥを主人公にしたギャグアニメ。5月の放送开始以来、声优・キャラクター设定などすべてにおいて「クレヨンしんちゃん」にそっくりだと多くの视聴者から指摘されてきた。これに対し「大口ドゥドゥ」の制作会社は、「ドゥドゥの声优の多くはクレヨンしんちゃんにも出演していたため、确かに声はよく似ている」と认めたものの、それ以外は中国的な要素が多く盛り込まれたオリジナルだと主张している。

しかし中国のネット上では、ドゥドゥが通う幼稚园にはニワトリ小屋があることや背景画に2阶建ての一轩家が多く描かれているなど、日本的な舞台设定が盗作の证拠として挙げられている。(翻訳・编集/KT)

《蜡笔小新》的创意被盗?中国动画抄袭疑惑

2007年7月,中国中央电视台(CCTV)的少儿频道播放的国产动画《大嘴嘟嘟》,是抄袭在中国也曾播放过的日本动画《蜡笔小新》的传闻相继出现。

《大嘴嘟嘟》是以5岁的幼儿园嘟嘟为主人公的恶搞动画。5月播放以来,声优、角色设定等诸多方面均受指摘其抄袭《蜡笔小新》。对此,《大嘴嘟嘟》的制作公司表示,“嘟嘟的声优在中文配音版的蜡笔小新中也有出演,所以听起来很像”,而且主张,除此以为加入了很多的中国元素的原创设计。

但是在中国的网络上,嘟嘟上学的幼儿园里的小鸡舍,与背景中多次出现的二层小楼等,将此作为抄袭日本的故事背景设定证据列举了出来。

简单的给你翻译一下吧,大体意思是:
2007年7月在中国的中央电视台播放的名为{大嘴~(注:动画片的名字我没看,翻译不出来,你知道就行了)}的国产动画片,与在中国播放并且很受欢迎的日本动画片(~~{翻不过来也是动画片名字})十分类似,故有人说这不国产乃是日本动画的剽窃物。
{大嘴~~)是以一个5岁的幼儿园的(兜兜?人名)为主人公,从5月份开播以来几乎所有看过的观众都说这不片不论从声音还是背景等各个方面都与日本的动画片非常类似,并且这家国产片的制作公司也承认给这部主人公配音的演员以前的确给日本动画片配国音所以声音确实很象,但是除这以外 本布国产动画片有着很大的中国文化要素,主张的也是这点(中国文化)
但是在中国的网络上,关于兜兜(这部国产片)的帖图有很多,所用的房屋背景等等都是在日本动画上面倒班过来的。这些都可以作为剽窃的证据。

大体就这意思吧 。。。

「蜡笔小新」的仿制?中国动画片剽窃疑惑-中国

2007年7月,中国中央电视(CCTV)的面向孩子电视频道广播中的国家?动画片「大口dodo」,不是中国也聚集了被广播的受欢迎的日本动画片「蜡笔小新」的剽窃吗的指摘相继发生着。

「大口dodo」,是5岁的幼稚?把孩子dodo做为主人公的噱头动画片。5月的广播?始以来,声音?·登场人物?定等全部在对「蜡笔小新」一模一样多的?被听者指出。对这个「大口dodo」的制作公司,是「dodo的声音?很多因为蜡笔小新也演出、