人名“真”字的日文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 01:32:38
求大家告诉我一下,人名中“真”这一个字应该怎么说?
我不是要问我的名字啦~训读和音读是怎么一回事~而且为什么有人读ma有人说读ma ko to~我问的是日本人的读法~

ま 这个是训读,读作ma

しん这个是音读,读作xin
要看你的名字整体是用音读还是训读,选择相应的永久可以了。

用在人的名字里,用上面两种就可以了啊,如果是单独一个真字的话,没有其他字组合进去,ma ko to,这种读法是对的咯
训读就是按照字来读,是日本人原有的读法
音读,就是按照汉字的音来读,不同时期从中国传过去的各种不同的读法的大杂烩,简单说来就是这样了

しん(xinn)动画中的人看到现在,都是念这个的

人命的话应为
まこと
ma ko to

大家的都不是人命啊...汗
日文是有训读音读,但是人名有其他读法的...

しん读作shin