帮忙日语翻译再线等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 11:18:40
帮我下,我需要把我中文翻译成日语,最后是手动翻译,用软件翻译的不通顺..
你知道吗?当你说出来那句话时,我差一点哭了,我不知道我做错什么了,关心你,照顾你,疼你也有错吗?说我废话太多,我已经答应你不在或少说废话了,你为什么还那么对我,我接受不了.请你回到我们从前美好的日子里吧,求你了...

ねえ~ 知ってる? お前はその话を言い出したとき 私が泣きそうだった、私はどこがいけなかったの?いつもお前の面倒みて 悪いんですか?
私は余计な话が多いかもしれないけど、これからは少しずつなおすよって 约束したじゃん! なんで私にそんなふうに言うの!昔に戻りたいよ~~
お愿い。。。。。。。。。。。。。

你知道吗?当你说出来那句话时,我差一点哭了,我不知道我做错什么了,关心你,照顾你,疼你也有错吗?说我废话太多,我已经答应你不在或少说废话了,你为什么还那么对我,我接受不了.请你回到我们从前美好的日子里吧,求你了...

あなたは知ってますか?あなたはそんな话を言い出した时、私はあやうく泣き出すところでしたが、何を间违ったか私は分からないです、あなたを配虑したり、世话をしたり、かわいがったりしたのが过ちがあったんですか?
无駄话しが多すぎたとあなたは言ってくれて、すでにしない或いは少なく言うのをあなたに同意してあげましたが、あなたはどうしてそんなに扱ってくれたのか、私は取り受けにくいですよ。私たちの以前の美しい日々に戻ってくださいよ、お愿い。。。。。

请参考!

君知っているのか?あの话を出した时、仆もう少しで泣くところそうだった、何间违ったかを知らないよ。
君を関心、配虑、可爱がること等まさか间违うまいか?仆が无駄话多すぎと言われたが、もうやめる、少なくとも少なくすると応えたよ、
何故未だこんなにするか?受取れないよ、仆たちの昔の楽しかった时に戻りなさい、お愿い、お愿いよ。

强烈鄙视机翻。

前两个典型的软件翻译 最后一句“求你了” 三楼以下正解。另外,“你”あなた这个词在日语里是忌讳使用的,第一句话应该用你喜欢的人的名字代替あなた就OK了(可参考四楼)。

5楼是正解.翻译的非常不错。前面的ねえ~用的非常到位.这就是日本的口语.而之前那些翻译的。好象是用翻译软件做的吧所以翻译出来的很多地方是不对或不通顺的。只有5楼的很好.不但流畅而且口语化.这个本来就是说出来的。所以很好.而且后面的お愿い。。。。。。。。。。。。。
相当好。完全符合当时人物的心理.佩服!

ねえ~ 知ってる?