翻译,要意译,直译不要

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 05:52:24
I Jack, take you Rose, to be my wedding wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish; from this day forward until death do us part

我杰克愿娶罗丝为妻,相互提携,不弃不离,风雨同舟,患难与共,相亲相爱,致死不逾

我,杰克,娶你萝丝,作为我的妻子,从此刻开始直到永远。将来无论是顺境或逆境,富有或贫穷,健康或疾病,我将永远爱你、珍惜你直到地老天长。

这是圣经里一句很经典对结婚誓词,朋友加油啊!!呵呵