关于几个日语代词的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 01:00:42
「おれ」「ぼく」「わたし」有什么不一样?
「おまえ」「きみ」「あなた」有什么不一样?

我日剧的时候,好像听到他们是将"わたし"念成"あたし"..如果用在书面语,"atashi"也可以吗??????

「おれ」「ぼく」「わたし」一般是说明说话人的性格

「おれ」是这个人的性格比较外向

「ぼく」就相对来说内向许多

「わたし」一般在正式场合使用

关于那个atashi是日本小姑娘说watashi的时候故意不把w念出来的,久而久之他们也就都习惯了,按照教科书上来说atashi是带点白痴性格的人说的“我”的意思。

「おまえ」「きみ」「あなた」按照礼貌程度递进

「おまえ」是最没有礼貌的

「きみ」比前面那个好点

「あなた」一般不对不认识的人说,因为在日语里夫妻之间有时候也称呼对方为「あなた」

....不是跟你解答过了么。。。。

简单讲,「おれ」「ぼく」「わたし」
这三个,おれ比较粗一点,是男性用语,说起来显得男子气概重,豪爽。在方言中女性也有这样用的。
ぼく也是男性用语,一般是青年男子用的,显得朝气蓬勃。而且没见过女性使用这个。
わたし是男女通用的。一般的正式场合使用频率较高。但在非正式场合男性用会显得阳刚不足。。。

「おまえ」「きみ」「あなた」
这三个,おまえ和上面讲的おれ相对应,比较粗犷,一般用于男性称呼亲密朋友,或者女生骂人的时候也很喜欢这样说别人,显得比较轻蔑对方,比较有气势吧。。
きみ跟上面的ぼく相对,也是男性常用的,对对方较为尊重的用法。但是一般只能用于对与自己身份地位相当或者比自己身份地位低的人身上。
あなた虽说是跟わたし相对,也是最普通的第二人称代词,但一般在正式场合用的多点,平时不能贸然称别人为“あなた”,尤其是异性。因为它还有称呼“亲爱的”的意思。。

你说的把わたし听成あたし,是因为日语中あたし是女性在非正式场合非常常用的第一人称代词。说出口甚至会有娇滴滴的感觉。显得比较可爱一点哈~~~

学点知识了