日语翻译...机器的不要..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 07:43:14
絵の展覧会を见に行って、ろくに絵を鉴赏できずに会场を出てきた。そんなにこんでいないのに、絵が见えないのだ。
絵の前に数人が立って働かない。后ろの人には、絵の上半分と人の后ろ姿が见えるだけだ。
この无神论、自分の立っている位置が何人に迷惑をかけているのかに気付かないこの无神论が、问题だ。
私达は、いつも「前」を気にする。「后ろ」はあまり気にしない。
后ろに人が来るのに、バネつきのドアを闻けて平気で放す。改札口を塞ぎながら、乗り换え口を寻ねる。エレベーターや电车の戸口で立ち正まり、后ろの人の

邪魔になる。
后ろに目を付けよう。后ろにも人がいるいとに心を配ろう。后ろ姿にめを向けている人たちの批判の声は、ずっときびしいのだから。

絵の展覧会を见に行って、ろくに絵を鉴赏できずに会场を出てきた。そんなにこんでいないのに、絵が见えないのだ。
去看画展没能好好欣赏些画儿就不得已离开了会场。因为根本看不到画儿,也不是说里面人太多。

絵の前に数人が立って働かない。后ろの人には、絵の上半分と人の后ろ姿が见えるだけだ。
画儿前站着几个人就一直不动。站在这些人后面的人只能看见画儿的上半部和他们的后影。

この无神论、自分の立っている位置が何人に迷惑をかけているのかに気付かないこの无神论が、问题だ。
他们不考虑由于自己站立的位置,有多少人受到了影响。这个无神论是个问题啊。

私达は、いつも「前」を気にする。「后ろ」はあまり気にしない。
我们平时倾向于注意“前面”,却忽略了注意“后面”。

后ろに人が来るのに、バネつきのドアを闻けて平気で放す。
在身后有人过来的情况下,打开弹簧式自关门后却毫不介意地放手让它关闭。

改札口を塞ぎながら、乗り换え口を寻ねる。エレベーターや电车の戸口で立ち正まり、后ろの人の邪魔になる。
一边堵着检票口通道,一边咨询转车口位置、站在电梯或电车的门前使身后的人无法上不去。

后ろに目を付けよう。后ろにも人がいるいとに心を配ろう。后ろ姿にめを向けている人たちの批判の声は、ずっときびしいのだから。
后面也长点眼睛吧。要懂得自己身后也有人。因为只能对着后背的人的批评之声会比自己想像要严肃多呢。

(我)去看画展,没能好好地欣赏就出了会场。虽然不是很拥挤,但是却看不见画。
画前站着好多人不动。后面的人只能看到画的上半部分和前面站着的人的后背。
所谓的无神论--对于自己所处的位置有没有给他人造成困扰完全没有意识到的无神论是个问题。
我们总是介意“前面”,却完全不在意“后面”。
后面有人来了,却在打开带有弹簧的门后置之不理。堵在检票口找换乘口。站在电梯电车的门口,妨碍后面的人。
(让我们)关心一下“后面”吧。(让我们)注意到后面也友人吧。因为一直以来,面向背影的人们的批判的声音都很严厉。

原本是去看画展的,结果因为没办法好好欣赏