请帮我翻译段日语,急~,要带假名哦.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 18:01:10
希望谁能帮我翻译下这个,对我很重要,因为我还在试用期~~
只是我实在没有分可以给了.请大家友情支援吧.谢谢了

正文:为期三个月的新人web 开发练习结束了,在这期间,我觉得自己有很大的收获.
首先,对软件开发的整个流程,有了一个客观的了解.一个完整的项目开发,需要的几个过程分别是,要件的提出,基本设计,详细设计,编码,单体测试式样书,单体测试,结合测试等等.
其次,明白了,完成一个项目,就像是完成一个产品,如期的把承诺客户的产品交于对方,是一种责任,是自己必须完成的事情.工作中的任务,不再单纯的是自己的事情,关系到集体的得利益,所以需要很强的责任感.
第三,通过这个小项目,对培训时期学习的java,jsp,javascript,html等知识,进行了实际的应用.对技能有所提高.另外,对从处接触过的struts,也有了初步的认识,并能够简单的应用到项目中去.
以上,是通过这个项目所学到的东西,虽然,曾给了我很大的压力,曾让我觉得很难,而且,我做的也许也并不是很好.但必竟我从中有所在地收获,学到了很多东西,我想,做这个项目的目的就已经达到了,所以感谢领导给了这次机会.并相信我以后会做的更好.谢谢

期限の3ヶ月の新人web 练习を开発して终わって、この时に、私は自分がとても大きい収获があると感じます.
まず、ソフトウェア开発に対する全体の流れ、1つの客観的な理解があります.1つの完备したプロジェクトは开発して、必要とする何人かの过程が别れるのは、重要书类の出すこと、基本の设计、详しい设计、コード、単量体は式の见本书をテストして、単量体のテスト、テストを结び付けます.
その次に、分かって、1つのプロジェクトを完成して、1つの制品を完成しますそうで、期限どおりにの取引先の制品が相手で交际することを承诺することを、1种の责任で、自分の必ず完成しなければならない事です.仕事の中の任务、もう単纯でないのは自分の事で、集団の利益に関系して、だからとても强い责任感.
第3、この小さいプロジェクトを通して、时期に学ぶjavaを育成训练することに対して、jsp,javascript,htmlなどの知识、実际的な応用を行いました.技能に対してある程度高まります.その他に、接触したことがあったのstrutsにつきあうことに対して、初歩的な认识がもあって、そして简単な使用するのはプロジェクトの中で行くことができます.
以上、このプロジェクトの勉强した事の着くものを通すので、…が、かつて私にとても大きい圧力をあげて、かつて私に难しいと感じさせて、その上、私のしたのは同じく别にとても良くないかも知れません.しかし必ず意外にも私は中から所在地の収获があって、多くのものを习って、私は、このプロジェクトの目的をしてすでに达成して、だから今度の机会をあげたことを指导することに感谢します.と思っています。そして私の(以)后ですることができ(ありえ)るもっと良さを信じます.ありがとうございます|
(不知道翻译得准确不准确,你看下。)

日本就那么好吗!!!!