请日语高手帮我翻译这段文字,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 19:39:51
早合(はやごう)
火縄铳の欠点のひとつに、撃つまでにやたらと手间がかかる…というのがあります。火薬を入れて、弾を込めて、それをカルカで押し込めて~と。
戦场でこんなことチンタラやりたくない。もっと手间を省きたい。そこで思いつかれたのが、「早合」というアイテムです。

亲指くらいの小さな容器に、一回分の火薬と弾を诘めたものでして。これを鉄炮の口につけて、スコーンと落とし込む。火薬と弾を同时にセットできるわけです。
上手な人になると、この「スコーンと落とし込む」という势いで、弾と火薬をイイ具合に落ち着かせることが出来ちゃう。カルカでトントンする手间も省けるわけです。
竹や木制で出来てました。たくさん用意しておけば、かなりスピードアップできます。早合を使うと、1分で5回は撃てたそうです。
10~15个の早合を纽でつなげて、肩から挂けられるようにしたものを、「たすき早合」といいました。
アイテムの一つ。12个スタック可能。

『シルバーブレット』を収纳する武具。
多数のブレットを携帯できる。

木の叶落としのノッキにカーネーションと引き换えにシルバーブレットを缠めてもらったもの。
使用することでシルバーブレット99発が得られる。

铳使いの悩みの种であるカバンの圧迫を一気に解决したアイテムである。
実装が喜ばれる反面、なぜもっと早くに実装しなかったのか不満の声も多多上がった*1。

1楼用翻译软件翻的好强!汗一个。。

这个东东感觉有些地方意义不明,简单的翻了下。是PS游戏?

早合
火绳枪的缺点之一,射击花费的时间太长。装入火药,上子弹,扣动扳机。
在战场上是不会想要这样做的,都想更省事一点。正是想到了这点,才有了“早合”装置。
如同大拇指一样大小的容器里,装着一次性的火药和子弹。把它注入火炮口,就可以同时装好火药和弹药。
熟练以后,这个装弹的方式可以让火药与弹药达到最好的配合。大大的节省了时间。
可以用竹子和木头来制作。多准备写材料,会提升速度。使用熟练以后,一分钟可以进行5次攻击。
装了10到15个个早合,挂在肩上的那种就叫做挂式早合
问题补充:装置之一,可以设12个排气管
收纳[银子弹]的武具,多数的子弹是可以携带的

在打败木叶(木叶。。。火影啊。。这里有个词我实在是不会。。所以不确定前句)的NOKI那里用康乃馨换来银子弹。可以使用99发
这个装置把用枪的烦恼一口气解决掉了
和装上这个引起的欢呼形成对比的是,为什么没能早点有这个装置。

火药枪的其中一个缺点就是从开始到发射的过程很费事.放火药,放子弹,再上堂...
在战场上谁都不想用这样的武器,都想要更简单的,随之名叫"早合"的枪诞生了.
拇指大小的容器里装着放入一回份的绑在一起的药和子弹.将它放到枪口,让其滑落到堂里,就准备就绪了.
操作熟练的人就子弹从枪口放入的姿势中,就能很恰当地放到最准确的位置,也省去了上堂的烦琐.
竹子和木制的被生产,从而子弹的速度被大大提高了."早合"的使用,能在一分钟发射5发左右的子弹.
把10-15个"早合"绑在一起,挂在肩上,叫做"带早合"

有些地方为了理解方便,意思稍做了点改变,但不影响大意.仅作参考.

已经合(是商号)
火绳 ?的缺点之一在,在射击之前胡乱和手 ?画家或る…所谓的的话。放入火药,然后装填弹,然后以 karka 塞进那个之后 ̄和。
军队 ?突出ん的事情沉着鳕鱼枪田没汲。更手 ?