想做日语同声传译,要怎麽做

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 10:32:33
我是刚刚毕业的日语本科生,目前的公司用日语的地方不多,但是我想做日语的同声传译,想要辞职,但是有人对我说:做日语翻译的话,也需要其他的知识,所以再做几年然后辞职。
请问:就目前的工作来说我该怎麽办?
2、想做同声传译的话,要如何自主学习?
一定会加分的。。。。

その通り、日本语しか出来ない人は社会人として使えない人です。営业、事务、企画などのスキルを身に付けないと仕事はできないを决まっている。
そして同时通訳という职は语学力がもちろん必要である、その以外、学问、聴き取り、特に临时応変能力は一番大事である。
どうやって忠実に訳ことの塩梅も自分で话题の発展、周りの雰囲気により把握しかない。

ご参考まで

同声翻译需要掌握非常多的知识,各个方面都要精通.
所以需要钻研各个不同的方面.

建议你可以先从专业翻译做起

まず、现実と理想が违う。わたしは现実のことが考えながら、自分の选んだ道を歩いて行くのほうがいいだと思う。いまの仕事を通じて、日本语の语学力や日本人の考え方、そして、今使っている日本语が现実の中に、一体どういう风に表しているか、お勉强になることができるとそう思っている。
最后に、一つ日本语の言い方が教えてあけるわ、そりゃ、世の中のことは、何でもやってみないと、わからない。顽张れば、出来る!

ご参考まで