翻译文章,汉译英

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 02:58:57
流逝的岁月如风,无影无踪。岁月虽然流逝了,但它终究留下了些什么。我们曾稚嫩的脸庞上多出的几许成熟或许就是岁月的馈赠。
转眼又到深秋,那个我们相识的季节。转眼两年已过,明年的秋天我们将各奔东西。
秋天的果实对于春天的花蕾来说诚然是一种圆满,而秋天的落叶对于春天的芬芳来说却是一种终结。没有哪个季节比秋天更能让人感到生命的璀璨与生命的枯萎竟是如此喜剧班地连在一起,几乎就在一夜之间欣喜可能就会变为疑惑,甚至就在同一片风景里,这边是丰硕,那边却是落寞。
不去努力,灿烂的风景,只属于别人。

The passage of time such as wind, without a trace. Despite the passage of time, but it ultimately left something. We have innocent face on the suffering of more mature years is perhaps a gift.
Also gone to late autumn, the season that we met. After two years have passed, we will be next year's autumn Times.
Autumn fruit buds for the spring course, is a successful, the deciduous and autumn for spring fragrance, it is an end. No autumn season better than people feel the radiant life and the life of Wilt was a comedy classes so linked together, almost overnight turned into joy may be puzzled, even with a landscape, here is fruitful, there is zero.
Not to splendid scenery, belongs to others.

The lapse of time is just like wind,vanishing into thin air without any trail.Although time passed,anyhow it did leave something to us .
---- The maturity appears on our face,which was ever childish,maybe is the gift days give us.
---- In a twinkling another