人琴具亡的译文..急需

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:14:52
全文的,最好详细一些啊...

人琴俱亡

《世说新语·伤逝》
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲。便索舆奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬!子敬!人琴俱亡。”因恸绝良久。月余亦卒。

1.注音
王子猷(yóu) 舆(yú) 笃(dǔ) 恸(tòng)
2.解释
①都:总,竟。
②了:完全。
③舆:轿子。
④调:协调。
⑤俱:全,都。
⑥笃:(病)重。
⑦何以:为什么。
⑧奔丧:奔赴死者所在处服丧。
⑨素:向来,一向。
⑩径:直接。
3.辨义
亡 卒 薨
三者都是古时对死的称呼,它们反映了奴隶和封建社会里严格的等级制度。但用法不同。《礼记·曲礼》中记载“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,土曰不禄,庶人曰死”。“亡”指灭亡、死亡。等于说“去世”。
象老师那样说明http://www.pkuschool.com/teacher/details.asp?TopicAbb=directions&FileName=c2f4ywb6080a03.htm

译文:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。

人琴俱亡

【原文】

王子猷、子敬俱病笃,而子