急求翻译!!!不要机译哦!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 12:13:56
Title to the goods. Ownership of the goods shall only pass to the Customer on payment in cash or cleared funds of all amounts owing.
Until full payment is made the Customer shall hold the goods as bailey of Halifax Fan with the revocable authority of nanhai to make normal use of the goods in the ordinary course of business or to sell them unused on behalf of nanhai and until such sale the Customer shall ensure that the goods are stored separately or otherwise clearly identifiable as the property of nanhai and if so required shall immediately return the goods to the us. The Customer may not pledge or in any way charge the goods by way of security whilst they remain the property of nanhai.
The Customer shall inform us forthwith of any such sale and shall hold the proceeds on trust for nanhai for the outstanding balance of the sums owed. Until the sums owed have been fully discharged or accounted for the Customer shall if so required place and retain the proceeds of sale (or so

标题 物品的归属在现金支付只将通过对顾客或被清除的资金所有欠债量。 直到全付款付顾客在商业的一般课程将拿着物品作为哈利法克斯风扇的贝里以nanhai可废除的当局做正常用途物品或卖他们未使用代表nanhai和直到这样销售顾客保证物品被存放分开地或否则清楚可识别作为nanhai物产,并且,如果很必需将立刻退回物品到我们。 他们保持nanhai,物产顾客可能不在任何情况下充电承诺或物品通过安全。 顾客在信任立即将通知我们任何如此销售,并且举行收益为nanhai为总和的未付余额被欠。 直到总欠额的充分地被释放了或占顾客将,如果那么必需的地方和保留销售收益(或非常因此,我们也许指挥)在一个分开的银行帐户并且/或者分开地认为在客户帐户所有金钱欠或被支付对顾客关于销售或和或支持备忘录在顾客的帐户陈述我们的权利在物品和因此销售的收益。

意思在里面,你整理一下

有效的所有权。物的所有权应采用现金付款或采用从基金中清理所有未付的东西的形式转给消费者。

直到全部货款付清前,费消者能持有货物,并对其有南海的可废止的职权,能在这样货物的闲置期间进行普通的使用。或卖掉南海不用的东西。在卖出中,消费者要确保产品单独存放,或非常明确是南海的财产。如果需要的话,要把这些产品迅速还给我们。 在消费者保留南海财产期间,不用抵押任何东西,也不以安全为由,而以任何的方式为这些产品的付费。
消费者要做出任何一项卖出时,要立即通知我们。还要以赊账的形式持有收益,为南海的总资产收支负责。

有效的所有权。物的所有权应采用现金付款或采用从基金中清理所有未付的东西的形式转给消费者。

直到全部货款付清前,费消者能持有货物,并对其有南海的可废止的职权,能在这样货物的闲置期间进行普通的使用。或卖掉南海不用的东西。在卖出中,消费者要确保产品单独存放,或非常明确是南海的财产。如果需要的话,要把这些产品迅速还给我们。 在消费者保留南海财产期间,不用抵押任何东西,也不以安全为由,而以任何的方式为这些产品的付费。
消费者要做出任何一项卖出时,要立即通知我们。还要以赊账的形式持有收益