请帮我看看这句日语的翻译--汉翻日

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 18:55:55
世界上人口高龄化问题最严重的国家是日本,他们也积累了相当的高龄化问题的经验和对策。所以,我们也应该向他们学习借鉴。

世界で人口高齢化问题が一番厳しいの国は日本であるだから、その対策と経験も沢山がある。私たちも日本に习うことはずである。

特别是这句 向日本学习 是用 に 或いは へ 、を

世界中で、高齢化问题が最も深刻な国は日本であり、高齢化问题に関する経験と対策を多く积んでおりますので、日本人に勉强すべきです。

向日本学习、用に
这种内容的句子,不可以用 一番厳しい,那是日常口语。 最も深刻な国(もっともしんこくなくに)、 这个说法多用于文章中。
たくさん也是口语,不恰当。
如果这句话是说出来的,其实不必太在意是口语形势还是书面形式,只要意思能传达就可以。如果你是翻译句子的话,还是注意尽量用难度高,书面形式的日语。

用に比较好 へ是表方向的

一番厳しいの国は???
你书写时也犯这样的错误呀,而我只是说话时有时候会犯。
你翻译的很差劲,刚学的时候不要先翻译难的,从简单开始,比如“这首歌很好听”,“这道点心很好吃”等开始,慢慢积累经验才游刃有余。

世界中で人口高齢化が一番激しい国は日本である。彼达は相当の高齢化问题に関する対策と経験を重ねて来たので我々も彼达に学び、参考にするべきです。

向日本学习 应该用に 日本に学ぶ

往日本学去 用へ に都可以 日本へ(に)行く

学习日本 用を 日本を真似する

参考にするべきです=>
参考にすべきです。

世界上人口高龄化问题最严重的国家是日本,他们也积累了相当的高龄化问题的经验和对策。所以,我们也应该向他们学习借鉴。

世界中で高齢化问题が一番厳しい国は日本である。日本人はすでに高齢化に関する経験と対策を积んであるから、われわれは日本人に勉强すべきです。