麻烦大家帮我翻译下 先谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 04:06:08
The turned area is the point with the spherical pointed end. I think the annual rings could be form rolled in a threader and meet the print. With the right equipment I think the part can be headed and extruded with a "feeder head" and, because it is brass, the hole on the end might be able to be formed, then roll the rings, and machine off the "feeder Head" and machine the point- machining both ends at the same time.

以上语句是出自机械零件加工图纸

被车削的部分是球形端,我认为可挂丝杠滚压出花纹,并达到要求的滚花纹。我想,用正确的设备,这部分在头上用“滚花头”挤出花纹;而且因为是黄铜,端部的孔能够钻出,然后滚花;去掉滚花头,在车端头-两端头同车。
(译注:这是加工黄铜件,在上面滚花;挂丝杠滚花,纹路符合要求;不要挂光杠;挂光杠滚出的花纹不好看。
“两端头同车“,就是车工师傅讲的一刀下来,保持两端同心)

车削区域是球形突出的一端。我认为annual rings可以在螺丝车床中轧成型,以符合图纸要求。只要仪器合适,我认为这部分可以积压成型一个“冒口”,且因为这是铜,末端的孔是有可能成型的,然后轧环,再加工掉“冒口”,两端同时加工顶端。

annual rings:估计是零件名字吧。

你和图纸对一下,不知道有帮助么?