请英语高手帮我翻译一下,不要网上的在线翻译来的文字,力求准确!!!2

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:44:03
In such circumstances, firms in China, especially small private firms, need to use networkbased strategies to develop strong networks (or Guanxi, in Chinese terms), not only with government officials but also with other stakeholders to secure their cash flow, their market and the preferred policies from governmental agencies on issues such as taxes. While these aspects are also important for small private firms in other countries, the importance of these stakeholders is much higher in China (Peng, 2001). Therefore, Guanxi with government officials, banks and customers directly determines the small private firms’ survival.

Guanxi can be defined as relationships or particular direct ties among individuals (Tsui,Farh & Xin, 2000). While it is important to have Guanxi in China to conduct business, as mentioned above, the process of establishing and maintaining a strong Guanxi is time and resource consuming (Peng, 2001). Nevertheless, it is a powerful tool for firms to gain loyal

在这样的情况下,中国的企业,尤其是小型私有企业,需要运用以网络为基础的战略来壮大自己的关系,不仅仅是与政府官员的关系还包括与其他股东的关系,来确保他们的资金运营,在税等方面从政府机构获得他们的市场和优惠政策。而小型私有企业的这些方面在其他国家也很重要,他们股东的重要性比在中国更高。所以与政府官员,银行还有客户的关系直接决定了小型私有企业的生存与否。
关系可以定义为人与人之间的联系或者特殊直接的沟通纽带。正如上述,在中国做生意有关系是很重要的,建立和维护最强的关系的过程是需要时间和资源的。虽然如此,它获得不同股东的忠诚和信任的有力工具,可以保证不同公司之间的交易,甚至可以达到代替法律标准的地步,而这一点通常是很弱的。然而并不是每个小型私有企业都有及有能力与他们的股东建立一种很强的关系的。私有企业在过渡经济方面的类型有很多,不仅是在所有者,背景,就像上述也包括他们的起点,有些是所有者刚起步的公司,有的是被以前国有企业所私有的。就建立和维护关系网这方面而言他们的能力和起点是不同的。
有些小型私有企业已经开始和股东建立很强的关系了,有些还确保他们最初关系的层面上挣扎。

在这些情况下,企业在中国,特别是小私有企业,需要使用网络基础的战略开发强的网络(或关系,用中国术语),不仅与政府官员,而且以其他赌金保管人获取他们的现金流动、他们的市场和从政府机构的首选的政策关于问题例如税。 当这些方面对小私有企业也是重要在其他国家时,这些赌金保管人的重要性是高在中国(彭2001)。 所以,与政府官员、银行和顾客的关系直接地确定小私有坚固的生存。

关系可以被定义成关系或在个体(Tsui之中的特殊性直接领带、Farh &辛2000)。 当有Guanxi在做生意的中国,如上所述,建立和维护时的过程是重要的强的关系是时间和资源消耗(彭2001)。 然而,它是为获取的企业的一个强有力的工具从各种各样的赌金保管人的忠诚和信任,并且它可能绑在企业之中的交易,甚而到点代替上法律标准,经常证明微弱的(罗1997)。 然而,没有每小
私人的企业有并且能开发与他们的赌金保管人的强的关系。 有在过渡经济的各种各样的私有企业,不仅根据他们的物主背景,如上所述,而且关于他们的出发点: 当一些是起动由所有者时,其他也许从早先国营企业被私有化。 能