看看这句话能不能这么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 15:04:33
全球变暖已经成为了一个世界问题。

中文好像有点错误,先看看英文吧

The global warming has became one of the world problem.

这样翻译意思好像没有那么确切了,原文是:全球变暖已经成为了一个世界问题;而翻译后的意思却变成了:全球变暖已经成为了世界问题之一。我的翻译是:The green house effect has already become a world problem.,意思跟你的几乎一样,但并不是你的原句翻译,我把全球变暖改成温室效应。。你也可以换回来,把green house effect换成global warming。。

世界问题,是不是翻译成international problen(国际化问题)更好?
其他没什么错误

became-become,became是过去时
problem-problems,one of 加复数形式
world似乎也不是很好