这首日语演歌大家看看翻译的如何?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 15:43:10
ひとり酒

あなたと肩を并べて饮んだ
お酒が恋しい 雨降る路地は
おまえと呼ばれて 抱かれた夜の
女のしあわせ お猪口についで
チビリチビリ チビリチビリ…
夜の居酒屋 ひとり酒

烟草のけむりがこの目にしみる
あなたの匂いを 懐いだすから
いつかは一绪と こころにきめて
捧げてつくした 女のなみだ
チビリチビリ チビリチビリ…
夜の居酒屋 ひとり酒

お酒のせいで泣くんじゃないわ
寂しいこころを わかってほしい
かなわぬ梦でも 生きてるかぎり
女の春を待つ 路地裏あかり
チビリチビリ チビリチビリ…
夜の居酒屋 ひとり酒

独自饮酒

曾和你肩靠着肩地饮酒
思恋醉意中雨水朦胧的小巷
夜晚你拥抱着我亲昵地唤着我,
女人的幸福就在这小杯酒中
一点一点地, 一点一点地...
在夜幕中酒馆里独自饮酒

香烟的缕缕烟雾在眼前缭绕
你身上散发的气味令我向往
已决意和你在一起
竭尽全力献身的女人在流泪
一点一点地, 一点一点地...
在夜幕中酒馆里独自饮酒

不是酒的缘故让我哭泣
而是想让你能明白我这寂寞的心
就算不能如愿以偿,只要能活着
女人期待着的春光把小巷深处照亮
一点一点地, 一点一点地...
在夜幕中酒馆里独自饮酒

希望润色一下,语文好的大虾!

呵呵,你翻的很好呀,看来是日语达人,有空多交流^^
只是有一句“香烟的缕缕烟雾在眼前缭绕”
我觉得是不是有“烟雾刺痛了眼睛”或“烟雾模糊了双眼”的意思。。

可以