求《韩非子》的部分译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 06:01:37
明主之道,如有若之应密子也。明主之听言也美其辩,其观
行也贤其远,故群臣士民之道言者迂弘,其行身也离世。其说在田鸠
对荆王也。故墨子为木鸢,讴癸筑武宫。夫药酒用言,明君圣主之以
独知也。
宓子贱治单父,有若见之曰:‘子何臞也?’宓子曰:‘君不知
贱不肖,使治单父,官事急,心忧之,故臞也。’有若曰:‘昔者舜
鼓五弦之琴,歌南风之诗而天下治。今以单父之细也,治之而忧,治
天下将奈何乎?故有术而御之,身坐于庙堂之上,有处女子之色,无
害于治;无术而御之,身虽瘁臞,犹未有益。’

楚王谓田鸠曰:‘墨子者,显学也。其身体则可,其言多而不辩
何也?’曰:‘昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从衣文之媵
七十人,至晋,晋人爱其妾而贱公女,此可谓善嫁妾而未可谓善嫁女
也。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以
玫瑰,辑以翡翠,郑人买其椟而还其珠,此可谓善卖椟矣,未可谓善
鬻珠也。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。墨
子之说,传先王之道,论圣人之言以宣告人,若辩其辞,则恐人怀其
文忘其直,以文害用也。此与楚人鬻珠,秦伯嫁女同类,故其言多不
辩。’

墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。弟子曰: ‘先生之巧,至
能使木鸢飞。’墨子曰:‘吾不如为车輗者巧也,用咫尺之木,不费
一朝之事,而引三十石之任致远,力多,久于岁数。今我为鸢,三年
成,蜚一日而败。’惠子闻之曰:‘墨子大巧,巧为輗,拙为鸢。’

宋王与齐仇也,筑武宫。讴癸倡,行者止观,筑者不倦,王闻召
而赐之,对曰:‘臣师射稽之讴又贤于癸。’王召射稽使之讴,行者
不止,筑者知倦,王曰:‘行者不止,筑者知倦,其讴不胜如癸美何
也?’对曰:‘王试度其功,癸四板,射稽八板;擿其坚,癸五寸,
射稽二寸。’

夫良药苦于口,而智者劝而饮之,知其入而已己疾也。忠言拂于
耳,而

明君治理国家的原则,像有若回答密子所说的那样,要有办法。君主听取言论时,一味欣赏说话人的口才,观察行动时,一味赞赏远离实际的作风。所以臣子和民众讲起话来,就高深莫测,做起事来就远离实际。这章的解说反映在“说一”中田鸿回答楚王一段。所以有墨子用木头做茸巧而无用,讴癸用唱歌鼓舞修筑武宫的故事。药酒苦口利于病,忠言逆耳利于行,这是只有明君圣主才能理解的。
  宓子贱治理单父,有若会见他说:“您为什么瘦了?”路子贱说:“君王不知道我没有德才,派我治理单父,政务紧急,心里忧愁,所以瘦了。”有若说:“从前舜弹奏着五弦琴,歌唱着《南风》诗,天下就太平了。现在单父这么个小地方,治理起来却要发愁,那么治理天下该怎么办呢?所以有了办法来统治国家,就是安闲地坐在朝廷里,脸上有少女般红润的气色,对治理国家也没有什么妨害;没有办法去统治国家,身体即便又累又瘦,也还是没有什么好处。”
  楚王对田鸠说:“墨子是个声名显赫的学者。他亲自实践起来还是不错的,他讲的话很多,但不动听,为什么?”田坞说:“过去秦国君主把女儿嫁给晋国公子,叫晋国为他女儿准备好装饰,衣着华丽的陪嫁女子有七十人。到了晋国,晋国人喜欢陪嫁媵妾,却看不起秦君的女儿。这可以叫做善于嫁妄,不能说是善于嫁女。楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,匣子用香料熏过,用珠玉作缀,用玫瑰装饰,用翡翠连结。郑国人买了他的匣子,却把珠子还给了他。这可以叫做善于卖匣子,不能说是善于卖宝珠。现在社会上的言论,都是一些漂亮动听的话,君主只看文采而不管它是否有用。墨子的学说,传扬先王道术,阐明圣人言论,希望广泛地告知人们。如果修饰文辞的话,他就担心人们会留意于文采而忘了它的内在价值,从而造成因为文辞而损害实用的恶果。这和楚人卖宝珠、秦君嫁女儿是同一类型的事,所以墨子的话很多,但不动听。”
  墨子用木头制作了一只飞聋,经过三年才制成,飞了一天就坏了。弟子说:“先生手艺真巧,竟能达到让木鸢高飞的境界。”墨子说:“我比不上制造车的人手艺高超。他们用细小的木头,不费一天功夫,就能牵引三十石的重量,走很远的路,出很大的力,并且可以用很多年。现在我做了木鸢,三年做成,才飞了一天就坏了。”惠子听到后说:“墨子真精明——他知道做车较是精明的,做木聋是笨拙的。”
  宋王和齐国作对时,专为习武修建宫殿。讴癸唱起歌