高手,帮忙翻译一下,(请勿机译)谢谢 急用.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 00:37:29
Now Ariadne, though she looked like a wax doll, had feelings within her instead of sawdust, and these feelings were hurt by Rose's lofty tone. She thought her more "stuck up" than ever, but did not know how to bring her down, yet longed to do it, for she felt as if she had received a box on the ear, and involuntarily put her hand up to it. The touch of an ear-ring consoled her, and suggested a way of returning tit for tat in a telling manner.

现在的阿里阿德涅,尽管看上去像个蜡人,

现在阿里阿德涅,虽然她看起来像蜡洋娃娃,有感情,她不是木屑,而且这些人的感情,伤害了罗斯的高调。她以为她更多的"卡" ,比以往任何时候,但他不知道如何把她失望,但盼望已久的事,因为她觉得,好像她收到了一个方框,对耳朵,并自愿地把她的手,直至它。触摸耳朵环劝慰她,并建议一种方式回到针锋相对,在有力地。