急求2段日语翻译!~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 11:48:12
1.规模也好,知名度也好,贵公司都可以称得上是一家大公司.有着悠久的历史,非常得有名.作为一家大公司,可以提供良好的福利以及,此外在对新入社员的培训上应该有一套完备的体制.如果能在这样一家大公司工作的话,会遇到许多人,事,物,甚至于一些挑战,对我来说应该是一个很难得的学习机会.
2.我比较有毅力,下定决心的事就会坚持的到最后.遇到麻烦和挫折不会一蹶不振,也就是说从哪里跌倒从哪里爬起.相信有志者事竟成.缺点的话,我是个很容易紧张的性格,会给人感觉很没自信的样子.

规模にしても知名度にしても、贵社は大手です。歴史を持つ、有名な会社である。大手会社として、雇员に完备な福祉制度を提供し、新入社员のトレーニングに完备なシステムがあるはず。このような大きな会社に就职できたら、たくさんの人や、仕事、チャレンジにであることできる、自分にとってとても贵重なチャンスです。

2.私は顽张屋です、决めたこと必ず最后まで顽张ります。逆境や困难にあっても逃げない。例え失败しても、必ず立ち上がって続きます。足りないものといえば、紧张性な性格です、自信がないように见えるかもしれない。

1 。あなたの会社の大きさや名声や伟大な会社と见なされることができます。长い歴史を持つと、非常に有名です。大企业としては、优れたメリットを提供することや、新规会员に加えて、完全なシステムを训练する必要がある。もしこのような大企业があるので、多くの人々が、物事は、オブジェクトは、いくつかの问题のためにも、私には、困难な学习机会のための1つです。
2 。私はこちらの忍耐力は、この问题の决定は、最后に固执しています。遭遇したトラブルや回复の挫折を経験することはありません、それはどこからと言って、秋にはどこから立ち上がっています。 weizhizheshijingchengと信じています。欠点は、ケースは、私は、非常に简単な紧张キャラクター、人々は非常に自信に満ちた表情を感じることはありません。

规模は同様によくて、知名度は同様によくて、贵社は全部称し上げることができて1个の大公の司であることがあり得る.悠久の歴史があって、重要なはできあがって有名である.行为の1个の大公の司、良好な福祉を提供可能におよび、このほか社员に新しく入ることに対する训练が1セットの完备した体制があることが当然なことにある.もしこんなにすることが可能ならば1个の大公の司仕事した声、会は多人数に出会って、仕えて、物、いくらかさえは挑戦して、私について当然なことの是一の个のとても得难い习得机会を言う.

私は意志の力を比较的に持っていて、舞いまで意志を决定した事はすぐ坚持のもの.面倒と挫折が一度挫折して二度と振るうことができなくはないことに出会って、换言すればどこかから転倒することはどこかから起に登る.志さえあれば必ず成功すると