请人帮我翻译一句越南话!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 17:33:15
Em nho a e yeu a.THUY TRRNG.后面是人名,怎么翻译呢?请大家帮帮忙!

Em nho a =我想你

e yeu a.=em yeu anh=我爱你

THUY TRRNG可能写错了,应该是THUY TRANG,没有声调,因此可能是Thúy Trang(翠妆),Thủy Trang(水妆),Thùy Trang(垂妆),都是女人名。“庄、装、妆”皆可。

___________________
郑兄,后面两个大写字是人名吧,应该是此越南MM叫“THUY TRANG”才对,越南叫这个名字的MM不在少数,特别是Thùy Trang(垂妆)。

如果是THUY CHUNG 没必要大写列出。而且如果把“e yeu a THUY TRRNG”看作一句话,也不是很符合越语习惯,越南人很少这么说。

这一句是爱情常用语句是女对男表白的爱情语句。
TRRNG 这个字无法拼的,就是说它是错别字,再说TR和CH的读音几乎一样,就如中文拼音中的Z和ZH,所以用错在所难免。上面说了Em nho a e yeu a是爱情语句,那后面的字应该脱离不了爱情色彩,我认为THUY TRRNG应该是Thuỷ chung --忠贞、始终如一、一辈子。Thuỷ chung这个爱情用语使用率很高的哦。