寻找会日语的大侠,翻译下这段话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 22:40:02
不知道给老师的信,要怎么翻译才比较恭敬,我日语水平很低,希望有大侠帮忙,谢绝机器哦!

“你好,在上次给我的回信中,您对我的研究计划书进行了指

导,十分感谢。上次的研究计划书是我在查字典和利用一些

网络在线翻译的情况下完成的,并不是完全都靠自己独立完

成,因为我对日语的使用还是不自信,尤其是听和说的水平

还是比较低,但是我会继续努力,请老师放心。

这次的信中,我附上修改过的研究计划书,按老师的建议进

行了修改和补充,请老师再帮忙看看。

再次感谢老师的帮助,占用了老师的时间,感到抱歉”

有些客套的话,好象日语中都有自己的说法,我也不太熟悉

(笔者亲自翻译,绝非翻译机器的作品)
译文如下:

こんにちは。

前回のご返信には、先生が私の研究计画书をご指摘していただき、どうもありがとうございました。その研究计画书は辞书を调べたりインターネットで翻訳したりして完成したもので、自分の力で作成したものではありません。それは日本语を使うときにまだ自信がなくて、特にリスニング力と会话の能力がまだまだからです。でも、これから顽张りたいと思って、どうぞご安心ください。

このたび、先生のアドバイスで研修计画书を修正し补足いたしましたが、添付でお送りいたします。ぜひご确认していただきたいと思います。

お忙しいところ、お手数かけてしまいまして、本当に申し訳ございません。どうぞよろしくお愿いいたします。