请求翻译~~帮帮忙嘎~!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 20:39:02
曾子芸瓜而误斩其根,曾皙怒,援大杖击之,曾子仆地;有顷苏,蹶然而起,进曰:“曩者参得罪于大人,大人用力教参,得无 疾乎!”退屏鼓琴而歌,欲令曾皙听其歌声,令知其平也。孔子闻之,告门人曰:“参来勿内也!”曾子自以无罪,使人谢孔子,孔子曰 :“汝闻瞽叟有子名曰舜,舜之事父也,索而使之,未尝不在侧,求而杀之,未尝可得;小棰则待,大棰则走,以逃暴怒也。今子委身以 待暴怒,立体而不去,杀身以陷父,不义不孝,孰是大乎?汝非天子之民邪?杀天子之民罪奚如?”以曾子之材,又居孔子之门,有罪不 自知处义,难乎!

一楼没有译全,而且还有个别字句译得不准确,我来试试。先说一下这里的曾子是指孔老夫子的一位以孝闻名的弟子曾参,叫他曾子是尊敬的说法,和叫孔子一样,大概就是曾先生的意思。曾皙是曾参的父亲,也是孔子的一位弟子。

曾先生在耕耘瓜田的时候不小心弄断了瓜秧的根,曾皙(曾参的父亲,也是孔子的一位弟子)勃然大怒,抄起一根大木棒打曾先生,打得曾先生趴在地上,过了一会儿曾先生精神振奋地从地上爬起来,对父亲说:“刚才我曾参得罪了父亲大人,您使劲地给了我一个教训,没累着您吧?”然后曾先生回到家里将自己屏蔽在房子里弹琴唱歌,想让爸爸听到自己的歌声,知道自己没有被打坏,心情也很平静(没有生爸爸的气)。孔子听说了这件事,对弟子们说:“如果曾参来了,别让他进来!”曾参自以为自己没做什么错事,就让人代替自己向孔子致意,孔子说:“你也听说过那个盲老人的儿子名叫舜,舜在侍奉他爸爸的时候,无论爸爸要求他做什么事,没有不在身边的情况,但当他爸爸要杀他的时候,却找不到他了;假如你爸爸拿了一根小木棍打你,你就挨几下也没关系,但要是爸爸操起了大木棒,你就得逃之夭夭以避其锋芒,让他消消气再说。现在你倒好,拿自己的身子去扛你爸爸盛怒之下的大木棒,跟电线杆子似的站在那里一动不动,万一你爸爸把你给打死了,那你就间接地使你爸爸承受了杀人的大罪,这是不义不孝的行为,还有比这更大的罪行吗?难道你不是天子教化之下的人民吗?你爸爸要是有了杀害天子之民的罪过,你觉得怎么样?”以曾先生这样高的天份材质,又在孔子的门下受到教导,都在犯罪的边缘徘徊,自己都不知道怎样才能真正的处在“义”的境地,要是象我们这样的普通人,要想做一个品德行为都没有缺陷的人那该有多么地难啊!

下面是这段话里面我认为需要说明的几个地方:

令知其平也——这里的平我认为至少有两种解释,一是说身体完好无损没被打坏,二是说自己的心情平和没有生气,在译文里我都写上了,您再根据自己的理解想一想

参来勿内也——这里的“内”是个通假字,通“纳”,是接纳的意思

瞽叟有子名曰舜——这是一个传说,说舜的父亲是位盲人,脾气不好又不太明辨是非,在舜还不是王的时候老支使他干这干那,还听信了舜的弟弟的谗言几次三番要置舜与死地。孔子说舜在父亲想杀自己的时候跑掉了,但我看到的传说是舜都