今度こんなことをしたら,ただでは済まないよ
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 13:42:53
今度こんなことをしたら,ただでは済まないよ
请问ただでは怎么解释?済まない可以换成”済まさない”「済ます」这个词吗?
请问ただでは怎么解释?済まない可以换成”済まさない”「済ます」这个词吗?
ただ原有免费等的意思
可以翻作
下次再作这种事,不会就这么算了/不会随便就算了/不会就便宜你了(引申)
不可以改作済まさない
可以改作済ませない
日文上表现和意思有微妙的区别
但是中文意思相同
済む、自动词、ただですまない:惯用表现として、そのまま终わる。(白饶)。
済ます、他动词、”済まさない”の変わりに”済まされない”という表现が正解だ。
ただではすまない是一个固定的句形,ただ表示"饶"的意思,整个是"饶不了" 的意思
例如:
それが社长の耳にはいったら,ただではすまないだろう
这要是被经理听见了,不会饶了你
済む是自动词,済ます是他动词,不能互换
ただでは:仅仅是
下回再作这样的事,不会这么白白的绕了你的!
どんなに头を下げで頼まれても、これだけはいかんともしがたい。
こころがつかれたので,まつことはだいきらい、まつことはしたくない、ほうきするだろう
あなたはそこにまだいいです,まだあんなに多い美人があなたを爱します
たいしたことではありませんから
済んだことを悔やんでもしかなかない
じゃん、けん、ぽう、あなたは负けて、今から、あなたはひとつ私を爱することしかできない!…
これなら、确かに责任を追及されずに済む。うまいことを考えたものだと思うが、これはたぶん作り话だろう
何度も人をだましてきたのだから、こんどというこんどは、かれもうったえられずにはすまないだろう。
神、もしあなたはこの见失う魂を救うならばことができて、世の中は少し多い望みの曙光だ
张さんは日本でたくさんのことを勉强してから、中国に帰りたいと言いました。这里的[ことを]是什么用法