请教两个日语语法问题~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 00:11:03
长い间( )お世话になりました。
1なかなか 2たくさん 3大変 4わずか
中国の人口は( )13亿ぐらいです。
1およそ 2もし 3まもなく 4やがて

另外问一下“特别”和“大変”的用法区别~

谢谢

“特别”和“大変”的用法区别

“たいへん”是程度非常可是不一定内容是“特别”还是“不特别”。
“先日は特别なご配虑をいただきありがとうございました”
“たいへんご迷惑をおかけしました(不要说”特别ご迷惑を。。。。“)
“たいへんお忙しいところありがとうございました”(X “特别いそがしい。。。”)
“たいへんな才能を持つ人”和“特别な才能を持つ人”不一样。
特别割引(special discount)(X 大変割引)。

长い间 たいへん お世话になりました
中国の人口は およそ 13亿ぐらいです

以上

长い间( )お世话になりました。
1なかなか 2たくさん 3大変 4わずか
选1 なかなかお世话になりました是惯用语

2 是很的意思 3 下面说 4 仅仅 只有

中国の人口は( )13亿ぐらいです。
1およそ 2もし 3まもなく 4やがて
选1 1 大概 2 如果 3 不久 一会儿 4 不久

“特别”和“大変”的用法区别 基本上我看不大出来这两个是相似的

特别 形容动词 就是特别的意思

大変 有很 非常的意思 也有严重厉害的意思 口语中也有麻烦的意思

以上

第一题选3
大変お世话になりました。
这是固定说法,"大変"表示程度很深.

第二题选1