决して逢えない二人,それは叶えぬ恋だった这句话怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 03:00:25
另外问个语法 だった在这句中起什么作用

永不相见的二人,其情亦如镜花水月。

だった为だ的过去式连用形势。即de shi ta的过去式。除了表示过去时态,一般是起强调事实的作用(加强其肯定或否定)。

决做不能遇见的二人,那个是不能实现的恋爱

绝对不可能见面的2个人,那是无法谈恋爱的。
だった,过去式,表示以前的无法实现,意味着现在也许可能实现了,如网恋,呵

过去式吧。でした的简体。
对于肯定无法相见的2个人来说,那是不能实现的恋情。(或者是虚拟的爱情。)

无缘见面的两个人,是一段没有结果的恋情。

答えを解说してください お愿いね (二) 女の人と男の人が駅で话しています。二人はどうして约束通りに会えなかったのですか。 食堂で二人の学生が话しています。今日の定食はどれですか。 二人の男の子が话しています。割った「わる」のはどれですか。 日本语について二つあります、教えて 二人は忘れちゃう的中文歌词 男の人と女の人が话しています。二人はいつあいますか。 女の人二人が话しています。二人はこの后、どうすると言っていますか。 请问:“あの日 あの时 あの场所で君に会えなかったら仆等は いつまでも 见知らぬ二人のまま”是什么意思 二人だげで话したいんだろうと思って...