违うったら

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 06:02:41
一般的说法应该是
违ったら、(不是的话)
但是这里的 违うったら 给出的翻译是“不是那样的啦”
这是原文,应该没问题…大概
佑一:何こっそりつけてるんだよ
眞琴:つ つけてなんかないわよ 真琴もこっちに用事があるの
佑一:嘘つけ また何か悪さでもする気だったんだろ
眞琴:ち 违うったら えーと あ 真琴こっちに行くから じゃあねぇ

这是语音请参考:
http://boxstr.com/files/3891515_0ryha/kanon07_OUTPUT.mp3

请具体解释这里的 违うったら的用法,谢谢!

违うったら(违うって言ったら)、(违う)!

“(我说)不是(就不是)!”的口语,一般翻译成“我都说不是啦!”之类的,对考试没什么意义的说法……

〔系助〕《「といったら」の音変化》名词、活用语の终止形・命令形に付く。多く「ったら」の形をとる。

1 话题として、人や物事を取り上げ、予想外であるという意や蔑视する意を表す。「彼っ―案外はにかみやね」「私の学校っ―ずいぶん古いのよ」

2 ある状态・性质を取り上げ、それが普通の程度を超えていることを表す。「つまらないっ―ないんだ」「彼の秀才ぶりっ―抜群だ」

3 强调の意を表す。「行くっ―行くよ」「よせっ―よせよ」

违うったら是一种典型的口语表现形式,与此类似的还有违うってば、可以考虑是从违うと言ったでしょう演变过来的,可译成“我说过不是啦”、“我都说不是啦”。