问两句日语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:45:26
1见失ってからこそ、その大切さがわかってくる。

2赤ちゃんのことでしばらく话合ったが、楽しい雰囲気だった。

其中1 的见失って 和2的 合った 原型是什么 。是什么意思

1.正是因为我迷失了,才理解它的重要性
2.短暂的聊了下孩子的事情,气氛很好
见失う 迷失的意思
话し合う 谈话

见失う 话合う
1 只有失去了才知道它的重要性 见失う:这句中有丢失了的意思

2 (我们)聊了一会儿关于婴儿的话题,气氛很不错。 话合う:谈话

没学过语法+中文差,纯日常翻译,差不多就是这意思了。

1往往人们在失去了它,才会知道他的重要性。
2我们聊了会儿孩子的问题,气氛还是很不错的。

“见失って”的意思是说当我们失去的时候
“合った ”的意思是比赛。

1,失去了才越发的懂得它的重要
2,谈论了一下婴儿的话题,气氛不错

其中1 的见失って 和2的 合った 原型是什么?

失う(うしなう) 会う(あう)