帮我翻译一小段粤语!!谢谢!@.@
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 23:51:52
麻烦谁把下面这段话翻译成白话,粤语。。
谢谢!!!!
急用!
“你们不是非主流吧.
你们更不会说白话吧(粤语)
所以请不要把不该用的字乱用。
请不要把简单的字弄的复杂。
那不是你该有的风格。
那样真的不叫可爱
只会让人觉得俗不可耐,
美好的印象,会因那些太俗的文字,
被破坏的一干二净。
所以,简单点,才是最好的。”
谢谢大家 帮我翻译一下吧》《感谢呢!
谢谢!!!!
急用!
“你们不是非主流吧.
你们更不会说白话吧(粤语)
所以请不要把不该用的字乱用。
请不要把简单的字弄的复杂。
那不是你该有的风格。
那样真的不叫可爱
只会让人觉得俗不可耐,
美好的印象,会因那些太俗的文字,
被破坏的一干二净。
所以,简单点,才是最好的。”
谢谢大家 帮我翻译一下吧》《感谢呢!
翻译如下(括号处为粤语)
你们不是非主流吧.(你哋唔系非主流啊嘛?)
你们更不会说白话吧(你哋更加唔识得讲白话吧)
所以请不要把不该用的字乱用。(所以唔该唔好将唔应该用嘅字乱用)
请不要把简单的字弄的复杂。(唔该唔好将简单嘅字搞到咁复杂)
那不是你该有的风格。(咁样唔系你应该有嘅风格)
那样真的不叫可爱 (咁样真系唔叫可爱)
只会让人觉得俗不可耐, (净系会畀人觉得好俗)
美好的印象,会因那些太俗的文字,(美好嘅印象,会因为果啲好俗嘅文字)
被破坏的一干二净。 (畀破坏得一干二净)
所以,简单点,才是最好的。” (所以话,简单啲,先至系最好嘅)