日语翻译~谢谢大家帮助

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 15:12:45
1.成分のデータ
2.ヒトの疫学情报で、少数例であるが吸入、皮肤接触、経口摂取によるアレルギーが报告されている。亜硫酸酸化酵素欠损のヒトに起こるといわれている。
3.ヒトのエアゾール暴露で呼吸器刺激の报告がある。
4.洗濯労働者、および食品摂取者に喘息の报告がある。
5.难分解性である。
6.国连の定义上危険物に该当しない。

1.成分的数据
2.人的流行病学情报里,少数例子吸入、皮肤接触、内服摄取的过敏被报告。据称在亜硫酸酸化酵素缺欠的人身上发生。
3.有人在喷雾剂暴露下刺激呼吸器官的报告。
4.有洗衣劳动者,以及食品摄取者的哮喘的报告。
5.有难分解性。
6.不符合国联定义的危险物品。

1.成份数据
2.在人类的免疫学病例中,有少数发病。是通过吸入、皮肤接触、口服而引起的过敏。据说在也会亚硫酸酸化酵素缺乏的人身上发生。
3.有报告称,人类暴露在其烟雾的中,会刺激其呼吸器官。
4.有报告称,在洗涤人员以及食品摄入者中发生的哮喘病例。
5.具有难分解性。
6.不属于联合国定义的危险品。

1 。组件的数据
2 。报人的流行病学资料,只是一个例子,吸入,皮肤接触肤,报告所吞食是过敏。损人缺乏亚硫酸盐氧化酶是说发生。
3 。在人类呼吸暴露于大气气溶胶是刺激报告。
4 。洗衣工人,食物摄入的报告谁有哮喘。
5 。难降解。
6 。义上不断的危险,该国在连该当。
日语 > 中文(简体) 互换翻译

1.成分的数据
2.人的流行病学情,是少数例子由于吸入,皮肤接触,口服摄取的过敏报告。一般认为是亚硫酸氧化酶缺少引起的。
3.人的湿剂有呼吸器刺激的报告。
4.洗涤工人,和食品摄取者有哮喘的报告。
5.有难分解性。
6.不是国家定义上的危险品。