帮忙翻译一下关于信用证的外贸函电

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 20:56:20
小弟我正在自学外贸函电,关于信用证的一篇函电不是很明白,请哥哥姐姐帮忙翻译一下。
Please open a credit of GBP 30,000 with your correspondents in London in favor of the Universal Clothing CO., London, to be available to the company until July 31 against a shipment of waterproof clothing by S.S Cathay leaving London for Tokyo on July 24.
When the consignment is shipped the Company is to draw on your correspondents at 60 d/s. The documents to accompany the draft are the bill of lading, commercial and consular invoices and insurance policy. Kindly ask your correspondents to see that the insurance policy gives full cover before they accept the draft.

生词解释:
GBP=Great Brittain Pound(英磅)
correspondents 来往客户
s.s steam ship的缩写,【非军事用途的】蒸汽动力的大轮船
consignment 托付货物,托卖货物
consular invoice 领事发票,领事签证的发票;

翻译:
请开出一份以Universal Clothing CO., London为受益人的,金额为3万英镑的汇票, 汇票有效期为7月31日,货物品名为防水服装, 船为 cathy大轮船,由7月24日从伦敦开往东京

当货物装船后,(卖方)公司需提供以下单据来符合汇票要求(60 d/s不是很清楚):

提单、商业发票、领事发票、保单
请告知你的客户, 付款前请确定保单上保的是全险

请开证金额30,000英镑到伦敦给受益人 Universal Clothing CO,
有效期 7月 31日
货物为防水服,装运 7月 24日伦敦往东京的 Cathay 轮
货物装船后 60天,受益人凭下列文件向通知行议付
提单、商业发票、领事发票、保险单
请通知行付款前确认保单为全险