宝くじでも当たらない限り、こんな高级车はとても买えない。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 01:39:55
这里的でも、是什么意思、能举个其他例子帮助理解吗、

是举例的一种表述方法,(宝くじでも当たる)中彩票之类的意思。
お茶でも饮みましょう!喝茶(之类)吧!

でも在这里是例举的意思,表示彩票这种偶然中奖的东西。
例:お茶でもオレンジでも,何が饮みませんか。
不喝点茶或果汁什么的吗?

表示例举
除非中了奖(或者彩票之类)的,否则这么高级的车是买不起的.

少しも心当たりがない 奥さんに当たられたんじゃ、どうしようもないよなあ。ってどういう意味ですか “どうせ外国语で间违うのは当たり前ですから、「习うより惯れよ」というつもりで练习するんですね” それって、俺ら以外も当てはまるんじゃないっスかね。帮忙翻译谢谢 寒くないかい 素足では贝壳耳に当てたままで. 当たらずといえども远からず。 日语“ついらく”能当中文“坠落”用吗? "想像したって见当なんて つく訳もなく"的翻译,在线等! これはあなたは当てることができます 这是什么意思? 卒业に当たって、先生は私たちの心の支えになるようなことをたくさんお话になった。