奥さんに当たられたんじゃ、どうしようもないよなあ。ってどういう意味ですか

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 23:26:52
例文:「あの先生また夫妇げんかだって?毎晩遅いからね」「先生にしたら、仕事で疲れて帰って、奥さんに当たられたんじゃ、どうしようもないよなあ。」「奥さんにしても、もう我慢の限界なんだろうね。」

在这个情况: 当たる ... 当り散らす、怒り散らす

即使是妻子也有个忍耐的限度吧。就会这个。还不知道对不对

男人工作了一天回来后,还要被老婆问这问那,男人生气这也是没办法的呀

奥さんに当たられたんじゃ、どうしようもないよなあ。ってどういう意味ですか “どうせ外国语で间违うのは当たり前ですから、「习うより惯れよ」というつもりで练习するんですね” 卒业に当たって、先生は私たちの心の支えになるようなことをたくさんお话になった。 それって、俺ら以外も当てはまるんじゃないっスかね。帮忙翻译谢谢 当たらずといえども远からず。 日语问题:XXXを间违うのは2に当たるかな、と思います。 さんにん、よにん....和みっつ、よっつ...这些是否可以当名词单独用,比如作主语,宾语. けれど、それが今の若者の「当たり前」なのである。 "想像したって见当なんて つく訳もなく"的翻译,在线等! 当。。。。。